-
1 судьба
ж.destino m, sino m; suerte f (тж. рок, жребий); providencia f ( промысел)су́дьбы наро́дов — destinos de los pueblosигра́ судьбы́ — golpe de fortunaиро́ния судьбы́ — veleidades de la fortunaперст судьбы́ — el signo de la suerte, el dedo de Diosпревра́тности судьбы́ — reveses (peripecias) de la fortunaоста́вить (бро́сить) на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerteреша́ть чью́-либо судьбу́ — decidir el destino de alguienблагодари́ть свою́ судьбу́ — estar agradecido a su estrellaискуша́ть судьбу́ — tentar la suerteбыть хозя́ином свое́й судьбы́ — regir sus propios destinos••каки́ми судьба́ми? — ¿qué viento te ha traído?во́лею суде́б — por las veleidades de la suerte; así lo ha querido la suerteне судьба́ (+ дат. п.) — no tiene suerte (en)кни́ги име́ют свою́ судьбу́ — tienen los libros su destino, "habent sua fata libelli" -
2 abandonarse
1) a algo отда́ться, преда́ться ( к-л настроению)abandonarse a la alegría — потеря́ть го́лову от ра́дости
abandonarse a la desesperación — впасть в отча́яние
abandonarse a la pereza — облени́ться
2) a algo отда́ться, дове́риться, вве́рить свою́ судьбу́ чемуabandonarse al azar — положи́ться на судьбу́
3) оста́вить уси́лия; отступи́ть; сда́ться4) переста́ть следи́ть за собо́й; махну́ть на себя́ руко́й; опусти́ться -
3 suerte
f1) судьба́; у́частьllevar a uno a un sitio — привести́, забро́сить кого куда
correr, sufrir cierta suerte: sufrió igual suerte — его́ пости́гла та же у́часть
desafiar a la suerte — бро́сить вы́зов судьбе́
resignarse con su suerte — смири́ться со свое́й судьбо́й, у́частью
tentar a la suerte — испы́тывать судьбу́
2)tb buena suerte — уда́ча; сча́стье; везе́ние
hombre de suerte — везу́чий челове́к; счастли́вчик разг
número de la suerte — счастли́вый но́мер
mala suerte — неуда́ча; невезе́ние
por suerte — к сча́стью
S: correrle bien, mal a uno: le corre bien, mal la suerte — ему́ везёт, не везёт
dar suerte — приноси́ть сча́стье
desear buena suerte a uno — пожела́ть сча́стья кому
probar suerte en algo — попыта́ть сча́стья в чём
tener suerte: tuve suerte — мне повезло́
tener mala suerte: tuve mala suerte — мне не повезло́
3) слу́чай; случа́йность4) чьи-л дела́, положе́ние, у́частьmejorar de suerte — попра́вить свои́ дела́
5) жре́бий6) sing sin art вид; родtoda suerte de + s pl — вся́кого ро́да + сущ мн
7) infrec мане́ра; спо́собde esta suerte — таки́м о́бразом
de otra suerte — ина́че; в проти́вном слу́чае
de suerte que... — так что...; таки́м о́бразом
8) но́мер; трюк9) Ам лотере́йный биле́т -
4 устроить
сов., вин. п.1) ( организовать) hacer (непр.) vt; organizar vt, arreglar vt ( организовать)устро́ить вы́ставку — hacer (organizar) una exposiciónустро́ить новосе́лье — estrenar la casaустро́ить сканда́л, сце́ну разг. — armar un escándalo, una escenaустро́ить заса́ду — preparar una emboscadaустро́ить так, что́бы... — arreglar (hacer) de forma (de manera) que (+ subj.)2) ( привести в порядок) arreglar vt, disponer (непр.) vt, ordenar vtустро́ить свои́ дела́ — arreglar sus asuntosустро́ить свою́ жизнь — ordenar su vidaустро́ить со́бственную карье́ру — hacer su propia carreraустро́ить свою́ судьбу́ разг. (об удачном замужестве, женитьбе) — casarse a su gusto (con mucha suerte)3) (поместить, определить) meter vt, colocar vt; instalar vt ( в каком-либо помещении)устро́ить больно́го в больни́цу — hospitalizar al enfermoустро́ить кого́-либо на рабо́ту — colocar a alguien a trabajarустро́ить ребенка в шко́лу — meter al niño en la escuela -
5 lástima
f1) жалость, сострадание, сочувствиеdar (causar, hacer, poner) lástima — вызывать жалостьsentir lástima — испытывать чувство жалости¡qué lástima! — как жаль!por (de) lástima — из жалости, из сострадания2) жалоба, сетованиеllorar lástimas разг. — преувеличивать свои беды, плакаться на свою судьбу3) досада, огорчение -
6 связать
сов., вин. п.связа́ть концы́ веревки — atar los cabos de una cuerdaсвяза́ть все в оди́н у́зел — atar todo en un solo líoсвяза́ть снопы́ — atar haces, agavillar vt, hacer gavillasсвяза́ть по рука́м и нога́м перен. — atar de pies y manosсвяза́ть себя́ обеща́нием — hacerse una promesa, comprometerseсвяза́ть свою́ судьбу́ с (+ твор. п.) — unir su suerte (a)связа́ть оди́н вопро́с с други́м — vincular (eslabonar) una cuestión con otraэ́то те́сно свя́зано с да́нной пробле́мой — esto guarda estrecha relación con dicho problemaэ́то свя́зано с расхо́дами — esto trae (lleva) consigo gastos5) ( изготовить вязкой) hacer (непр.) vt; hacer punto, tricotar vt6) хим. fijar vt••не связа́ть и двух слов — no poder ligar dos palabras -
7 habent sua fata libelli
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > habent sua fata libelli
-
8 casarse a su gusto
прил.разг. устроить свою судьбу (con mucha suerte; об удачном замужестве, женитьбе) -
9 estar agradecido a su estrella
гл.Испанско-русский универсальный словарь > estar agradecido a su estrella
-
10 tienen los libros su destino
гл.Испанско-русский универсальный словарь > tienen los libros su destino
-
11 unir su suerte
гл.общ. связать свою судьбу с (a) -
12 labrar
vt1) обраба́тывать; возде́лывать ( землю); теса́ть ( камень); грани́ть ( драгоценный камень); выде́лывать ( кожу); расшива́ть ( ткань)labrar algo en piedra — высека́ть ( скульптуру) из ка́мня
2) высок создава́ть, твори́ть, кова́ть ( свою судьбу)labrar su porvenir — стро́ить своё бу́дущее
labrar su desgracia — накли́кать на себя́ беду́
-
13 ponerse en manos [lang name=SpanishTraditionalSort]de uno
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > ponerse en manos [lang name=SpanishTraditionalSort]de uno
-
14 lástima
f1) жалость, сострадание, сочувствиеdar (causar, hacer, poner) lástima — вызывать жалость
me da mucha lástima de que... — (мне очень) жаль, что...
¡qué lástima! — как жаль!
por (de) lástima — из жалости, из сострадания
2) жалоба, сетованиеllorar lástimas разг. — преувеличивать свои беды, плакаться на свою судьбу
3) досада, огорчение
См. также в других словарях:
Книги имеют свою судьбу — С латинского: Habent sua fata libelli (хабэнт суа фата либэлли). Из стихотворного трактата «О буквах, слогах, стопах и метрах» (ст. 258) римского грамматика Теренциана Мавра (III в.). В оригинале: Книги имеют свою судьбу сообразно тому, как их… … Словарь крылатых слов и выражений
За твою судьбу — Жанр драма, военный Режиссёр Тимур Золоев … Википедия
ЗА ТВОЮ СУДЬБУ — «ЗА ТВОЮ СУДЬБУ», СССР, ОДЕССКАЯ киностудия, 1972, ч/б, 89 мин. Военная киноповесть. Во время войны русская девочка Тереза Савченко была спасена французами от гибели в лагере смерти Равенсбрюк. И теперь, через много лет, она едет на родину, чтобы … Энциклопедия кино
ИЩУ МОЮ СУДЬБУ — «ИЩУ МОЮ СУДЬБУ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1974, цв., 101 мин. Религиозная драма. Оставшись без родителей и попав под опеку священника,Саша и сам приобщился к религии. А через несколько лет отецАлександр после встречи с талантливым педагогом впал… … Энциклопедия кино
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… … Лермонтовская энциклопедия
Суверенитет — (Sovereignty) Суверенитет это независимость государства от других стран Суверенитет России и его проблемы, суверенитет Украины, суверенитет республики Беларусь, суверенитет Казахстана, суверенитет Чечни, Проблемы суверенитета стран Европы,… … Энциклопедия инвестора
Warrior Within — Prince of Persia: Warrior Within Разработчик Издатель Дизайнер Kevin Guillemette Часть серии Prince of Persia … Википедия
Принц Персии: Схватка с Судьбой — Prince of Persia: Warrior Within Разработчик Издатель Дизайнер Kevin Guillemette Часть серии Prince of Persia … Википедия
Маркс — Биография. Учение Маркса. Философский материализм. Диалектика. Материалистическое понимание истории. Классовая борьба. Экономическое учение Маркса. Стоимость. Прибавочная стоимость. Социализм. Тактика классовой борьбы пролетариата … Литературная энциклопедия